A IGREJA

R. Jose Virgilio da Silva, 392 Vila Jundiai - Mogi das Cruzes - SP

quarta-feira, 11 de novembro de 2020

INFORMATIVO Nº 217 - OUTUBRO DE 2020

Primeira visita a Igreja - Bem vindo Yuhya 

Bom dia a todos.

Acabamos de realizar a Grande Cerimônia da Revelação Divina.

O episódio da vida de Oyassama deste mês tem o título “AS PEQUENAS POEIRAS”

Por volta de 1883, Naokiti Takai, com vinte e poucos anos, recebendo uma missão de Oyassama, estava promovendo a salvação num lugar à aproximadamente 12 quilômetros ao sul da Residência.

Explanava sobre a causa das doenças para uma pessoa, quando esta o contestou seriamente: “Escute! Não me lembro de ter feito nada mau até agora!” Diante disso, respondeu: “Nada ouvi de Oyassama a esse respeito, ainda, de modo que voltarei imediatamente para consultá-la.” E regressou a Jiba, correndo os 12 quilômetros de estrada. Então, Oyassama lhe ensinou:

“Mesmo uma casa recém-construída e que ainda tenha as frestas bem vedadas, se não a limpar por 10 ou 20 dias, as poeiras ficarão acumuladas a ponto de se poder escrever sobre o tatame. Surgirão manchas no espelho, não é? As grandes poeiras são percebidas a olho nu, e portanto, retiradas. As pequenas não são percebidas e, por isso, são esquecidas. São essas poeirinhas, que se incrustam e formam as manchas no espelho. Dê-lhe esta explicação.”

Takai agradeceu e voltou prontamente caminhando toda aquela distância e transmitiu o que ouvira. A pessoa pediu-lhe perdão: “Entendi bem. Desculpe-me pelo que falei.” E, passando a crer, recebeu a graça de ser inteiramente curado. 

Tudo que não compreendia perguntava imediatamente a Oyassama e logo colocava em prática. O mestre Takai foi muito sincero e honesto. Devemos tomar isso como exemplo.

Como disse, este mês é o mês em que realizamos a Grande Cerimônia da Revelação Divina.

No dia 26 de outubro de 1838, Deus-Parens revelou-se neste mundo tomando Oyassama como a sua morada. E os 8 versos do Hino Yorozuyo é a própria revelação de Deus neste mundo.

Sendo assim, hoje gostaria de falar um pouco sobre o Hino Yorozuyo.

Os Oito Versos do Yorozuyo foram escritos em 1870, depois dos Doze Hinos. No entanto, é o primeiro hino que dançamos, antes dos Doze Hinos.

Primeiro foi escrito o “Ofudessaki (Escritura Divina)” com 1711 versos, e para o Hino Yorozuyo foram utilizados os primeiros 8 versos do Ofudessaki.

Observando todos do mundo por todas as épocas, não encontro quem tenha entendido o meu coração.

A palavra “Yorozuyo” significa todo o mundo ou também todas as épocas, por longos anos, o passar do tempo.

Por isso, “Yorozuyo no sekai” significa “Observando desde os tempos do mar de lama até a atualidade e, todo o mundo, Deus-Parens afirma que não encontrou quem tenha entendido o coração dele.

2- É natural que assim seja, pois nunca o expliquei, não é sem razão que não saibam.

As pessoas estavam confusas e perdidas, mas Deus ainda não havia explicado a verdade de todas as coisas, por isso, é lógico que ninguém soubesse, por isso compreende os seres humanos.

3- Desta vez, Eu, Deus, revelando-me diante de todos, farei ouvir-me explicando os detalhes de tudo.

“Desta vez” indica o dia 26 de outubro de 1838, dia da Revelação Divina.

Deus-Parens ensinará tudo sobre o caminho para as pessoas serem salvas e a maneira para os seres humanos serem felizes. Para serem salvos, é necessário conhecerem a origem. Por isso, nos ensinará tudo, a começar pela Criação Original.

Na revelação divina, Deus explanou que há uma predestinação na Residência dos Nakayama: “Eu sou o Deus original, o Deus verdadeiro. Nesta casa há uma predestinação.”

E a alma de Oyassama, que foi essencial na criação dos seres humanos, foi trazida de volta a este mundo novamente para ser adorada como uma Deusa.

Sobre outros ensinamentos, Oyassama ensinou:

Embora até agora houvesse vários caminhos, nada há que não fosse ensinado por Tsukihi (Deus-Parens). Ofu. X-42

Ou seja, desde a criação dos seres humanos e do mundo, Deus-Parens, através de vários sábios e fundadores de religiões, de acordo com a evolução dos seres humanos dessa época, veio transmitindo o ensinamento. Porém, desta vez, com a chegada do tempo predeterminado, ensinará o derradeiro ponto ainda desconhecido.

4- Embora estejam chamando este lugar de Jiba, Morada de Deus, em Yamato, não sabem a origem.

A Região de Yamato, atualmente é a Província de Nara.

 “Jiba” se refere estritamente ao local em que está o Pedestal do Néctar, ou seja, se refere a residência dos Nakayama.

A ‘Morada Divina’ é o local onde Deus se encontra. O próprio corpo de Oyassama é considerado a “Morada de Deus”, pois Oyassama é o Sacrário de Deus-Parens.

Em Jiba, na Terra Parental, Oyassama permanece eternamente presente.

5- Se ouvirem detalhadamente esta origem, seja quem for, serão tomados pela saudade.

Se ouvirem detalhadamente que a Jiba desta residência é o local original onde os seres humanos foram concebidos pela primeira vez e onde Deus-Parens reside e, desde a criação dos seres humanos tem concedido a sua graça dia e noite, quem quer que seja, sentirão saudade da Residência.

Portanto, aqueles que não sentem saudades de Jiba, é porque ainda não compreenderam a sua explicação.

6- Se desejarem ouvir e vierem me procurar, explicarei a origem de todas as coisas.

Se tiver o espírito de ouvir, venha qualquer hora para perguntar. Explicará o princípio de todas as coisas até entender bem.

O mestre Issaburo Massui que recebeu diretamente de Oyassama o Sazuke, era uma pessoa realmente sincera. É o mestre que na infância, para a mãe

receber a salvação, em um dia regressou três vezes à Residência caminhando cinco quilômetros só para ir e recebeu a maravilhosa graça.

Entre as explanações desse mestre, quando estava em algum apuro por algum problema ou doença, regressava imediatamente a Residência e consultava a Oyassama. Porém, nem sempre Oyassama atendia conforme o desejo da pessoa. O período mais longo que o mestre Massui esperou para ser atendido foi de 23 dias. Aguardou ficando na Residência. E o espírito de esperar, de desejar ouvir as explanações de Oyassama de qualquer forma, é de uma pessoa realmente sincera. Ele tem afirmado que, como as explanações de Oyassama são verdadeiras, só as pessoas sinceras compreenderão a razão.

Para nós também, é fundamental a postura de ouvir a doutrina e a maneira de firmar no espírito. Por firmar sinceramente, a razão se estabelece.

7- Se Deus se revela e explica tudo em detalhes, todas as pessoas do mundo se animarão.

Se Deus-Parens, tomando Oyassama como seu sacrário, revelando diretamente ao mundo, vier a explicar tudo, o espírito das pessoas que ouvirem ficará gradualmente radiante para a vida plena de alegria.

O ser humano quando compreende os detalhes das coisas, sente pela primeira vez no espírito a serenidade. Tanto o corpo como espírito ficam refrescantes. Até ficar claro, o espírito não se tranquiliza, sente apreensão.

 ‘Geralmente, nada sabemos dos primeiros anos da infância. Não há quem se lembre do seu próprio nascimento, tampouco do seu lugar e o tempo. Somente os pais sabem disso. Conhecemos que são nossos pais, quando e onde nascemos, naturalmente, porque eles nos ensinaram.

Do mesmo modo, quanto à origem da humanidade, nada poderíamos saber se não nos fosse ensinado por Deus-Parens, criador da humanidade. Podemos ouvir a sua voz e conhecê-lo, e também conhecer a terra parental original graças a Oyassama, e não há algo mais grato. Portanto, agradecer sinceramente a Deus-Parens e Oyassama e seguir fielmente os seus ensinamentos, sem mínima desconfiança, é o caminho da máxima felicidade.

8- Por apressar a salvação de todos igualmente, começo a animar também o espírito de todas as pessoas.

ITIRETSU NI HAYAKU TASSUKE O ISSOGU KARA, SEKAI NO KOKORO MO ISSAME KAKE.

Quando é feita a tradução direta deste verso, em português, houve uma redundância. Na língua japonesa não existe redundância, pois eles podem falar “a chuva chove” por exemplo e não existe problema algum.

Tradução do último verso do Yorozuyo Hasshu no decorrer dos anos:

1970- abril

Apresso sem demora e igualmente a salvação de todos, por isso, todos os corações do mundo, animai-vos.

1971- julho

Já que insto urgente e igualmente a salvação de todos, animarei, também, todos os espíritos do mundo.

1982- maio

Por apressar em salvar depressa e igualmente todos, vou animar, também, todos os espíritos do mundo.

Reparem que em muitos versos, há o sentido de apressar por duas vezes, ou seja, “apressar, instar, urgente, depressa, sem demora”.

Atualmente está assim:

1995- outubro

 Por apressar a salvação de todos igualmente, começo a animar também o espírito de todas as pessoas.

Podemos compreender fortemente que a intenção de Deus-Parens é salvar logo todo o mundo, com a sua PRESSA na salvação do mundo e de toda a humanidade.

E este poema tem duas explicações. Uma é que Deus fará animar. Outra é para os seres humanos animarem, que venham a animar-se. Sendo assim, foram feitas duas interpretações.

Porém, ao ler o Ofudessaki (Escritura Divina), a continuação destes oito poemas, tem afirmado que, se os seres humanos animarem na execução do Serviço Sagrado, Deus-Parens aceitando esse espírito, trabalhará animado.

Se os espíritos vierem a animar-se gradualmente, haverá prosperidade em todos os locais do mundo. Ofu. I-9

Se todos completos executarem logo o Serviço e os próximos se animarem, Deus também se animará. Ofu. I-11

Nos animar significa nos alegrarmos em meio de qualquer dificuldade, entendendo que tudo que acontece conosco é em razão da nossa predestinação, das nossas sementes plantadas. Se plantamos vamos colher. Se pensarmos assim, pararemos de culpar os outros.

Sendo assim, nos ensina que todos nós devemos animar o nosso coração, e desta forma Deus se animará e nos concederá todas as providências.

 

Muito obrigado.